Musique : Pandélis Thalassinos – Παντελής Θαλασσινός

Pandélis Thalassinos est originaire de Chios, compositeur et interprète, il a écrit de nombreux morceaux y-compris pour d’autres artistes. J’aime beaucoup ses mélodies, les paroles de ses textes, on retrouve l’Anatolie !

Je vous propose deux morceaux : Les chansons de Smyrne et les bateaux de Chios

Το καθρεφτάκι σου παλιό
και πίσω απ’ τη θαμπάδα
η Σμύρνη με το Κορδελιό
και η παλιά Ελλάδα

Μουτζουρωμένο το γυαλί
μα πίσω απ’ τους καπνούς του
βλέπει ο Θεός το Αϊβαλί
και σταματάει ο νους του

Τα σμυρνέικα τραγούδια
ποιος σου τα `μαθε
να τα λες και να δακρύζεις
της καρδιάς μου ανθέ

Το καθρεφτάκι σου παλιό
και το μυαλό χαμένο
σε ποιο τα ήπιες καπηλειό
και βγήκες μεθυσμένο

Μουτζουρωμένο το γυαλί
μα πίσω απ’ τους καπνούς του
βλέπει ο Θεός το Αϊβαλί
και σταματάει ο νους του

Τα σμυρνέικα τραγούδια
ποιος σου τα `μαθε
να τα λες και να δακρύζεις
της καρδιάς μου ανθέ

Ton petit miroir est vieux
et derrière le flou,
Smyrne (Izmir…) avec Kordelio
et la Grèce d’antan

Le verre a triste mine
mais derrière ses fumées
Dieu voit Aïvali
et arrêt son esprit

Les chansons de Smyrne
qui te les a enseignées
pour les dire et pleurer
de mon coeur qui s’ouvre

Ton petit miroir est vieux
et l’esprit perdu
dans quelle taverne as tu bu
et tu es sorti ivre

Le verre a triste mine
mais derrière ses fumées
Dieu voit Aïvali
et arrête son esprit

Les chansons de Smyrne
qui te les a enseignées
pour les dire et pleurer
de mon coeur qui s’ouvre

Σου πάει το φως του φεγγαριού
τις νύχτες του καλοκαιριού
απάνω σου όταν πέφτει

Σου πάει το φως και το πρωί
σαν κάνεις πρόβες τη ζωή
σε θάλασσα καθρέφτη

Στου κορμιού σου τ’ ακρογιάλια
θα με φέρουν μαϊστράλια
με καράβια χιώτικα

Και θα λάμπουνε για μένα
τα φεγγάρια τα κρυμμένα
και τ’ αλλιώτικα

Το στόμα σου μοσχοβολιά
από μαστίχα και φιλιά
τα μάτια σου ταξίδια

Για της αγάπης τους τρελούς
ωραίους και αμαρτωλούς
για ναυαγούς σανίδια

Στου κορμιού σου τ’ ακρογιάλια
θα με φέρουν μαϊστράλια
με καράβια χιώτικα

Και θα λάμπουνε για μένα
τα φεγγάρια τα κρυμμένα
και τ’ αλλιώτικα

Le clair de lune vient sur toi
les nuits d’été
sur toi quand elle se couche

Tu reçois aussi la lumière le matin
comme si tu répétais la vie
dans le miroir de la mer

Les bords de mer sur ton corps
m’apporteront le mistral
avec les bateaux de Chios

Et ils brilleront pour moi
les lunes cachées
et les autres

Ta bouche, les fragrances
de masticha et de baisers
tes yeux , les voyages

Pour l’amour les fous
les beaux et les pécheurs
pour les planches naufragées

Les bords de mer sur ton corps
m’apporteront le mistral
avec les bateaux de Chios

Et ils brilleront pour moi
les lunes cachées
et les autres